"Hootenanny was used in the early twentieth century America to refer to things whose names were forgotten or unknown. In this usage it was synonymous with thingamajig or whatchamacallit, as in "hand me that hootenanny." Hootenanny was also an old country word for "party". Now, most commonly, it refers to a folk-music party."
Se där nu har ni lärt er något idag också!
Allt från Wikipedia, var annars?
Mormor och morfar hade denna singel på svenska, det var det enda som kunde liknas vid popmusik i deras skivsamling. Det var liksom den eller Einar Ekberg. Jag spelade den om och om igen när jag var där. Jag tror att andra sidan var "Omkring tiggarn' från Luossa". Rock on.
"Gabrielle torka tåren, när det grönskar i snåren, ska jag komma med våren..."
X som i XYZ
-
XYZ säger man på portugisiska ungefär som man gör på engelska. Det är ett
uttryck som jag finner oväntat svårt att förklara – finns det någon
motsvarighet ...
9 timmar sedan
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar